< 耶利米哀歌 3 >
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.