< 耶利米哀歌 3 >
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!