< 耶利米哀歌 3 >
Nazali moto oyo amona pasi na nzela ya fimbu ya kanda na Ye.
Amemaki ngai mpe atambolisaki ngai kati na molili, kasi na pole te.
Solo, mokolo mobimba, azalaki kobalola loboko na Ye mpo na kotelemela ngai tango nyonso.
Abebisaki nzoto na ngai mpe poso na yango, abukaki mikuwa na ngai.
Mpo na kotelemela ngai, atongaki zingazinga na ngai mir ya ngenge mpe ya pasi.
Atongelaki ngai ndako ya kovanda kati na molili, lokola bato ya tango ya kala oyo bakufa.
Azingelaki ngai na bamir mpo ete nakima te; akangaki ngai na minyololo ya kilo.
Ezala soki nabeleli mpo na kosenga lisungi, azali koyoka libondeli na ngai te.
Akangaki nzela na ngai na mabanga minene mpe abebisaki banzela na ngai ya mike.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
Azalaki mpo na ngai lokola ngombolo oyo ebongami, lokola nkosi oyo ebombameli ngai;
apengwisaki ngai nzela, apasolaki ngai mpe akomisaki ngai eloko ya pamba.
Abendaki tolotolo na Ye mpe akomisaki ngai esika na Ye ya kobamba makonga.
Atobolaki motema na ngai, na makonga oyo ewutaki na libenga na Ye.
Nakomaki eloko ya liseki na miso ya bato na ngai nyonso; bazalaki tango nyonso kotiola ngai na banzembo.
Atondisaki ngai na matiti ya bololo mpe alangwisaki ngai na masanga ya bololo.
Abukaki minu na ngai na mabanga, azindisaki ngai na putulu.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
Nazangaki kimia, nayebaki lisusu te nini yango bolamu.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
Boye nalobaki: « Lokumu mpe makambo nyonso oyo natielaki elikya na Yawe esili! »
Nakanisi pasi mpe minyoko na ngai, ezali lokola ngenge mpe masanga ya bololo.
Tango nyonso nakanisaka yango, motema na ngai ebukanaka.
Nzokande, tala makambo oyo nakanisaka; oyo mpo na yango, nazalaka na elikya:
Bolamu ya Yawe esili te, mawa na Ye ekomi nanu na suka te;
ekomaka ya sika tongo nyonso. Solo, boyengebene na Yo ezali monene!
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
Namilobeli: « Yawe azali elikya na ngai; yango wana nakotia motema epai na Ye. »
Yawe azali malamu mpo na bato oyo batielaka Ye elikya, mpo na bato oyo balukaka Ye!
Ezali malamu kozela na kimia lobiko kowuta na Yawe!
Ezali malamu mpo na moto komema ekangiseli na ye wana azali nanu elenge.
Tika ete avanda kimia mpe avanda ye moko, pamba te Yawe nde alingi bongo mpo na ye.
Tika ete atia elongi na ye na mabele: tango mosusu elikya ekoki kozala.
Tika ete apesa litama mpo ete babeta ye mbata, mpe tika ete atonda na soni!
Pamba te Nkolo abwakaka moto te mpo na libela.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
Ezala soki apesi etumbu, ayokaka kaka mawa mpo na bolingo monene na Ye.
Ezalaka na esengo te nde Yawe ayokisaka bato soni to atindelaka bato pasi.
Tango banyataka na makolo bakangami nyonso ya mokili,
tango babebisaka lokumu ya moto na miso ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo,
tango banyokolaka moto kati na kosambisama, boni, Nkolo amonaka yango te?
Nani akoki kaka kobimisa liloba mpo ete likambo esalema soki Nkolo apesi yango nzela te?
Boni, ezali te wuta na monoko ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo nde pasi mpe bolamu ekomelaka bato?
Mpo na nini moto na bomoi amilela-lela tango bapesi ye etumbu likolo ya masumu na ye?
Tokota na mozindo ya kososola banzela na biso mpe totala malamu etamboli na biso, bongo tozonga epai na Yawe;
totombola mitema mpe maboko na biso epai ya Nzambe oyo azali na Lola mpe toloba:
« Tosalaki masumu mpe totombokelaki Yo, yango wana olimbisaki te.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Omizipaki na kanda ndenge bamizipaka liputa, onyokolaki biso mpe obomaki na mawa te.
Omizipaki lipata mpo ete mabondeli edusola te.
Okomisaki biso lokola eloko ya nkele mpe ya tina te na miso ya bikolo.
Banguna na biso nyonso bafungolaki minoko mpo na kotiola biso;
libula na biso ekomi: somo, mabulu, kobebisama mpe kufa. »
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Miso na ngai ezali kosopa miluka ya mpinzoli mpo ete bato na ngai babebisami.
Miso na ngai ezali kobimisa mpinzoli tango nyonso mpe ezali kolemba te,
kino tango Yawe akotala mpe akomona wuta kuna na Lola.
Makambo oyo miso na ngai ezali komona ezali koyokisa motema na ngai pasi likolo na bana basi nyonso ya engumba na ngai.
Bato oyo bayinaka ngai na pamba balukaki kokanga ngai lokola ndeke;
balukaki koboma ngai kati na libulu, babwakelaki ngai mabanga;
mayi etondaki kino kozipa moto na ngai mpe nakanisaki ete nakomi pene ya kokufa.
Nabelelaki Kombo na Yo, Yawe, wuta na mozindo ya libulu.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Oyokaki ngai libondeli na ngai: « Kokanga matoyi na Yo te wana nazali kobelela Yo mpo ete oyoka kolela na ngai mpe nazwa lisungi kowuta na Yo! »
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Tango nabelelaki Yo, opusanaki pene na ngai mpe olobaki: « Kobanga te! »
Nkolo, obundelaki ngai solo, osikolaki bomoi na ngai!
Yawe, omonaki mabe oyo basalaki ngai: longisa ngai!
Omonaki solo posa na bango ya kozongisa mabe na mabe mpe mabongisi na bango ya kosala ngai mabe.
Yawe, oyokaki mafinga na bango, mabongisi na bango ya kosala ngai mabe,
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
maloba ya bayini na ngai mpe makanisi na bango ya kosala ngai mabe.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Tala mpe mona bango! Ezala bavandi to batelemi, mosala na bango: kotiola ngai na banzembo na bango.
Yawe, pesa bango lifuti oyo ekoki na bango kolanda misala na bango;
yeisa mitema na bango makasi, kweyisela bango bilakeli mabe na Yo;
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
nyokola bango na kanda makasi na Yo mpe bebisa bango na se ya Lola na Yo, Yawe!