< 耶利米哀歌 3 >
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Remember well, and bow down doth my soul in me.
This I turn to my heart — therefore I hope.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Opened against us their mouth have all our enemies.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!