< 耶利米哀歌 3 >
ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
Nay, against me has he turned his hand all the day.
He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
He has set me in dark places, as them that have long been dead.
He has builded against me, and I cannot come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
GIMEL. Yea, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
I became a laughing-stock to all my people; and their song all the day.
VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
and my soul shall meditate with me.
This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
[They are] new every morning: great is thy faithfulness.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
[is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
For the Lord will not reject for ever.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
We have sinned, we have transgressed; and thou hast not pardoned.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
SAMECH. Thou has visited [us] in wrath, and driven us away: thou has slain, thou has not pitied.
Thou hast veiled thyself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
and be cast off. AIN. Thou hast set us [alone] in the midst of the nations.
All our enemies have opened their mouth against us.
Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
until the Lord look down, and behold from heaven.
Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
and laid a stone upon me.
Water flowed over my head: I said, I am cut off.
KOPH. I called upon thy name, O Lord, out of the lowest dungeon.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Thou heardest my voice: close not thine ears to my supplication.
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Thou drewest nigh to my help: in the day wherein I called upon thee thou saidst to me, Fear not.
RECHS. O Lord, thou has pleaded the causes of my soul; thou has redeemed my life.
Thou hast seen, O Lord, my troubles: thou hast judged my cause.
Thou hast seen all their vengeance, [thou hast looked] on all their devices against me.
CHSEN. Thou hast heard their reproach [and] all their devices against me;
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
their sitting down and their rising up: look thou upon their eyes.
Thou wilt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
THAU. Thou wilt give them [as] a covering, the grief of my heart.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Thou wilt persecute them in anger, and wilt consume them from under the heaven, O Lord.