< 耶利米哀歌 3 >

1 在上主盛怒的鞭責下,我成了受盡痛苦的人;
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 他引我走入黑暗,不見光明;
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 且終日再三再四,伸手與我為敵;
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 他使我肌膚枯瘦,折斷我的骨頭;
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 他在我四周築起圍牆,用毒草和痛苦環繞我,
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 讓我居住在黑暗之中,好像久已死去的人。
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 他用垣牆圍困我,不能逃脫;並且加重我的桎梏;
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 我呼籲求救時,他卻掩耳不聽我的祈禱。
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 他用方石堵住了我的去路,阻塞了我的行徑。
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 他把我拖到路旁,撲捉撕裂,加以摧殘;
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 他用箭囊的箭,射殺了我的雙腰;
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 使我成了萬民的笑柄,終日受他們的嘲笑;
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 他使我飽食苦菜,醉飲苦酒。
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 他用砂礫破碎我的牙齒,用灰塵給我充饑。
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 我回憶著我的困厄和痛苦,盡是茹苦含辛!
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 我的心越回想,越覺沮喪。
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 但是我必要追念這事,以求獲得希望:
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 上主的慈愛,永無止境;他的仁慈,無窮無盡。
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 你的仁慈,朝朝常新;你的忠信,浩大無垠!
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 最好是靜待上主的救援,
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 最好是自幼背負上主的重軛,
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 默然獨坐,因為是上主加於他的軛;
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 他該把自己的口貼近塵埃,這樣或者還有希望;
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 向打他的人,送上面頰,飽受凌辱。
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 因為上主決不會永遠把人遺棄;
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 因為他苛待和懲罰世人,原不是出於他的心願。
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 將世上所有的俘虜,都踐踏在腳下,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 在至上者前剝奪人的權利,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 與人爭訟時,欺壓他人:難道上主看不見﹖
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 若非上主有命,誰能言出即成呢﹖
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 吉凶禍福,難道不是出自至上者之口﹖
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 人生在世,為自己的罪受罰,為什麼還叫苦﹖
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 我們應檢討考察我們的行為,回頭歸向上主!
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 應向天上的大主,雙手奉上我們的心!
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 正因為我們犯罪背命,你纔沒有寬恕。
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 你隱在濃雲深處,哀禱不能上達。
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 你使我們在萬民中,成了塵垢和廢物。
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 我們所有的仇人,都向我們大張其口。
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 為我們只有恐怖和陷阱,破壞和滅亡。
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 我的眼淚湧流不止,始終不停,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 直到上主從天垂顧憐視,
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 因我城中的一切女兒,使我觸目傷心。
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 我的仇人無故追捕我,像獵取飛鳥一樣;
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 他們將我投入坑穴之中,把石塊擲在我身上;
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 水淹沒了我的頭頂,我想:「我要死了! 」
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 上主,我從坑穴深處,呼號你的聖名;
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 上主,你辯護了我的案件,贖回我的性命。
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 上主,你見我遭受冤屈,你替我伸了冤,
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 你看見了他們對我的種種仇恨和陰謀。
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 上主,求你按照他們雙手的作為,報復他們;
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 求你使他們的心思頑固,並詛咒他們。
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.

< 耶利米哀歌 3 >