< 耶利米哀歌 3 >

1 在上主盛怒的鞭責下,我成了受盡痛苦的人;
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 他引我走入黑暗,不見光明;
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 且終日再三再四,伸手與我為敵;
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 他使我肌膚枯瘦,折斷我的骨頭;
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 他在我四周築起圍牆,用毒草和痛苦環繞我,
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 讓我居住在黑暗之中,好像久已死去的人。
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 他用垣牆圍困我,不能逃脫;並且加重我的桎梏;
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 我呼籲求救時,他卻掩耳不聽我的祈禱。
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 他用方石堵住了我的去路,阻塞了我的行徑。
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 他把我拖到路旁,撲捉撕裂,加以摧殘;
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 他用箭囊的箭,射殺了我的雙腰;
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 使我成了萬民的笑柄,終日受他們的嘲笑;
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 他使我飽食苦菜,醉飲苦酒。
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 他用砂礫破碎我的牙齒,用灰塵給我充饑。
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 我回憶著我的困厄和痛苦,盡是茹苦含辛!
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 我的心越回想,越覺沮喪。
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 但是我必要追念這事,以求獲得希望:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 上主的慈愛,永無止境;他的仁慈,無窮無盡。
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 你的仁慈,朝朝常新;你的忠信,浩大無垠!
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 最好是靜待上主的救援,
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 最好是自幼背負上主的重軛,
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 默然獨坐,因為是上主加於他的軛;
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 他該把自己的口貼近塵埃,這樣或者還有希望;
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 向打他的人,送上面頰,飽受凌辱。
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 因為上主決不會永遠把人遺棄;
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 因為他苛待和懲罰世人,原不是出於他的心願。
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 將世上所有的俘虜,都踐踏在腳下,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 在至上者前剝奪人的權利,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 與人爭訟時,欺壓他人:難道上主看不見﹖
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 若非上主有命,誰能言出即成呢﹖
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 吉凶禍福,難道不是出自至上者之口﹖
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 人生在世,為自己的罪受罰,為什麼還叫苦﹖
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 我們應檢討考察我們的行為,回頭歸向上主!
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 應向天上的大主,雙手奉上我們的心!
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 正因為我們犯罪背命,你纔沒有寬恕。
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 你隱在濃雲深處,哀禱不能上達。
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 你使我們在萬民中,成了塵垢和廢物。
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 我們所有的仇人,都向我們大張其口。
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 為我們只有恐怖和陷阱,破壞和滅亡。
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 我的眼淚湧流不止,始終不停,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 直到上主從天垂顧憐視,
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 因我城中的一切女兒,使我觸目傷心。
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 我的仇人無故追捕我,像獵取飛鳥一樣;
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 他們將我投入坑穴之中,把石塊擲在我身上;
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 水淹沒了我的頭頂,我想:「我要死了! 」
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 上主,我從坑穴深處,呼號你的聖名;
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 上主,你辯護了我的案件,贖回我的性命。
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 上主,你見我遭受冤屈,你替我伸了冤,
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 你看見了他們對我的種種仇恨和陰謀。
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 上主,求你按照他們雙手的作為,報復他們;
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 求你使他們的心思頑固,並詛咒他們。
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< 耶利米哀歌 3 >