< 耶利米哀歌 3 >
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.