< 約書亞記 21 >
1 肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël:
2 在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt: Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.
3 以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
4 刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim:
5 刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
6 革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.
7 默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
8 以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,
filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),
11 他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.
12 但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.
13 司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus: et Lobnam cum suburbanis suis:
16 阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.
De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ,
et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis: civitates quatuor.
19 亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
20 肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio.
21 他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer
22 克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
23 由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
25 由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ.
26 刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
27 肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.
28 由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
30 由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
31 赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
32 納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.
33 革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.
34 其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha
et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.
36 在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.
37 刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.
38 由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
40 其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.
41 肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo
cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
43 上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat: et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.
44 上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes: nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
45 上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。
Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.