< 約書亞記 21 >

1 肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל
2 在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו
3 以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן
4 刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל--ערים שלש עשרה
5 刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל--ערים עשר
6 革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל--ערים שלש עשרה
7 默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן--ערים שתים עשרה
8 以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל
9 由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון--את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם
10 肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה
11 他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון--בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה
12 但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו
13 司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח--את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה
14 此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה
15 曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה
16 阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע--מאת שני השבטים האלה
17 由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
וממטה בנימין את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה
18 阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע
19 亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
כל ערי בני אהרן הכהנים--שלש עשרה ערים ומגרשיהן
20 肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים
21 他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה
22 克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע
23 由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
וממטה דן--את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה
24 阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע
25 由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
וממחצית מטה מנשה--את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים
26 刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים
27 肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
ולבני גרשון ממשפחת הלוים--מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון (גולן) בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים
28 由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה
29 雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע
30 由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה
31 赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע
32 納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש
33 革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
כל ערי הגרשני למשפחתם--שלש עשרה עיר ומגרשיהן
34 其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים--מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה
35 黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע
36 在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה
37 刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע
38 由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם--ערים שתים עשרה
39 赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל--ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן
40 其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
תהיינה הערים האלה--עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה
41 肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה
42 這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם--את כל איביהם נתן יהוה בידם
43 上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
לא נפל דבר--מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא
44 上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
45 上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。

< 約書亞記 21 >