< 約書亞記 21 >
1 肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
2 在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
3 以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
4 刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
7 默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
11 他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
12 但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
13 司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
16 阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
19 亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
21 他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
22 克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
Kibzaim, and Beth-horon.
23 由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
Aijalon, and Gath-rimmon.
25 由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
26 刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
27 肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
28 由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
30 由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
31 赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
Helkath, and Rehob.
32 納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
33 革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
34 其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
36 在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
37 刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
Kedemoth, and Mephaath.
38 由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
40 其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
41 肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
Each of these towns had pastures around them.
43 上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
44 上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
45 上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。
Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.