< 約書亞記 19 >

1 西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
و قرعه دومین برای شمعون برآمد، یعنی برای سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان، و ملک ایشان در میان ملک بنی یهودا بود.۱
2 他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
و اینها نصیب ایشان شد یعنی بئیر شبع و شبع و مولادا.۲
3 哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
و حصر شوعال و بالح و عاصم.۳
4 厄爾托拉得、貝突耳、曷爾瑪、
و التولد و بتول و حرمه.۴
5 漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
صقلغ و بیت مرکبوت و حصر سوسه.۵
6 特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
و بیت لباعوت وشاروحن. سیزده شهر با دهات آنها.۶
7 阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
و عین ورمون و عاتر و عاشان، چهارده شهر با دهات آنها.۷
8 尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
تمامی دهاتی که در اطراف این شهرها تا بعلت بئیر رامه جنوبی بود. ملک سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان این بود.۸
9 西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
و ملک بنی شمعون از میان قسمت بنی یهودا بود، زیرا قسمت بنی یهودا برای ایشان زیاد بود، پس بنی شمعون ملک خود را از میان ملک ایشان گرفتند.۹
10 則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
و قرعه سوم برای بنی زبولون برحسب قبایل ایشان برآمد، و حد ملک ایشان تا ساریدرسید.۱۰
11 由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
و حد ایشان به طرف مغرب تا مرعله رفت و تا دباشه رسید و تا وادی که در مقابل یقنعام است، رسید.۱۱
12 再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
و از سارید به سمت مشرق به سوی مطلع آفتاب تا سرحد کسلوت تابور پیچید، و نزد دابره بیرون آمده، به یافیع رسید.۱۲
13 由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
و از آنجا به طرف مشرق تا جت حافر وتا عت قاصین گذشته، نزد رمون بیرون آمد و تانیعه کشیده شد.۱۳
14 再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
و این حد به طرف شمال تاحناتون آن را احاطه کرد، و آخرش نزد وادی یفتحئیل بود.۱۴
15 境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
و قطه و نهلال و شمرون و یداله و بیت لحم، دوازده شهر با دهات آنها.۱۵
16 這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
این ملک بنی زبولون برحسب قبایل ایشان بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۱۶
17 依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
و قرعه چهارم برای یساکار برآمد یعنی برای بنی یساکار برحسب قبایل ایشان.۱۷
18 他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
و حدایشان تا یزرعیل و کسلوت و شونم بود.۱۸
19 哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
وحفارایم و شیئون و اناحره.۱۹
20 多貝辣特、克史雍、厄貝茲、
و ربیت و قشیون وآبص.۲۰
21 勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
و رمه و عین جنیم و عین حده و بیت فصیص.۲۱
22 邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
و این حد به تابور و شحصیمه وبیت شمس رسید، و آخر حد ایشان نزد اردن بود. یعنی شانزده شهر با دهات آنها.۲۲
23 這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
این ملک سبطبنی یساکار برحسب قبایل ایشان بود، یعنی شهرها با دهات آنها.۲۳
24 阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
و قرعه پنجم برای سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان بیرون آمد.۲۴
25 他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
و حد ایشان حلقه وحلی و باطن و اکشاف.۲۵
26 阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
و الملک و عمعاد ومشال و به طرف مغرب به کرمل و شیحور لبنه رسید.۲۶
27 然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
و به سوی مشرق آفتاب به بیت داجون پیچیده، تا زبولون رسید، و به طرف شمال تاوادی یفتحئیل و بیت عامق و نعیئیل وبه طرف چپ نزد کابول بیرون آمد.۲۷
28 再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
و به حبرون ورحوب و حمون و قانه تا صیدون بزرگ.۲۸
29 由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
واین حد به سوی رامه به شهر حصاردار صور پیچید واین حد به سوی حوصه برگشت، و انتهایش نزددریا در دیار اکزیب بود.۲۹
30 阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
و عمه و عفیق ورحوب، و بیست و دو شهر با دهات آنها.۳۰
31 這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
ملک سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۳۱
32 納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
و قرعه ششم برای بنی نفتالی بیرون آمد، یعنی برای بنی نفتالی برحسب قبایل ایشان.۳۲
33 他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
وحد ایشان از حالف از بلوطی که در صعنیم است و ادامی و ناقب و یبنئیل تا لقوم بود و آخرش نزداردن بود۳۳
34 西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
و حدش به سمت مغرب به سوی ازنوت تا بور پیچید، و از آنجا تا حقوق بیرون آمد، و به سمت جنوب به زبولون رسید و به سمت مغرب به اشیر رسید، و به سمت مشرق به یهودا نزد اردن.۳۴
35 設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
و شهرهای حصاردار صدیم وصیر و حمه و رقه و کناره.۳۵
36 阿達瑪、哈祚爾、
و ادامه و رامه وحاصور.۳۶
37 卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
و قادش و اذرعی و عین حاصور.۳۷
38 依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
ویرون و مجدلئیل و حوریم و بیت عناه و بیت شمس، نوزده شهر با دهات آنها.۳۸
39 這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
ملک سبطبنی نفتالی برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی شهرها با دهات آنها.۳۹
40 丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
و قرعه هفتم برای سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان بیرون آمد.۴۰
41 他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
و حد ملک ایشان صرعه و اشتئول و عیر شمس بود.۴۱
42 沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
و شعلبین وایلون و یتله.۴۲
43 厄隆、提默納、厄刻龍、
و ایلون و تمنه و عقرون.۴۳
44 厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
والتقیه و جبتون و بعله.۴۴
45 耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
و یهود و بنی برق و جت رمون.۴۵
46 默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
و میاه یرقون و رقون با سر حدی که درمقابل یافا است.۴۶
47 但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
و حد بنی دان از طرف ایشان بیرون رفت، زیر که بنی دان برآمده، با لشم جنگ کردند و آن را گرفته، به دم شمشیر زدند. ومتصرف شده، در آن سکونت گرفتند. پس لشم رادان نامیدند، موافق اسم دان که پدر ایشان بود.۴۷
48 這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
این است ملک سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۴۸
49 以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
و چون از تقسیم کردن زمین برحسب حدودش فارغ شدند، بنی‌اسرائیل ملکی را درمیان خود به یوشع بن نون دادند.۴۹
50 他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
برحسب فرمان خداوند شهری که او خواست، یعنی تمنه سارح را در کوهستان افرایم به او دادند، پس شهررا بنا کرده، در آن ساکن شد.۵۰
51 以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。
این است ملکهایی که العازار کاهن با یوشع بن نون و روسای آبای اسباط بنی‌اسرائیل درشیلوه به حضور خداوند نزد در خیمه اجتماع به قرعه تقسیم کردند. پس از تقسیم نمودن زمین فارغ شدند.۵۱

< 約書亞記 19 >