< 約書亞記 19 >

1 西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업은 유다 자손의 기업 중에서라
2 他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
그 얻은 기업은 브엘세바 곧 세바와, 몰라다와,
3 哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
하살 수알과, 발라와, 에셈과,
4 厄爾托拉得、貝突耳、曷爾瑪、
엘돌랏과, 브둘과, 호르마와,
5 漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
시글락과, 벧 말가봇과, 하살수사와,
6 特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
벧 르바옷과, 사루헨이니 십 삼 성읍이요 또 그 촌락이며
7 阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
또 아인과 림몬과, 에델과 아산이니 네 성읍이요 또 그 촌락이며
8 尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
또 남방 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 성들을 둘러 있는 모든 촌락이니 이는 시므온 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이라
9 西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
시므온 자손의 이 기업은 유다 자손의 기업 중에서 취하였으니 이는 유다 자손의 분깃이 자기들에게 너무 많으므로 시므온 자손이 자기의 기업을 그들의 기업 중에서 얻음이었더라
10 則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
세째로 스불론 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업의 경계는 사릿에 미치고
11 由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
12 再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
사릿에서부터 동편으로 돌아 해 뜨는 편을 향하고 기슬롯 다볼의 경계에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고
13 由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
또 거기서부터 동편으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연한 림몬으로 나아가서
14 再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
북으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
15 境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
또 갓닷과, 나할랄과, 시므론과, 이달라와, 베들레헴이니 모두 십 이성읍이요 또 그 촌락이라
16 這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
스불론 자손이 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
17 依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
네째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
18 他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
그 지경 안은 이스르엘과, 그술롯과, 수넴과,
19 哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
하바라임과, 시온과, 아나하랏과,
20 多貝辣特、克史雍、厄貝茲、
랍빗과, 기시온과, 에베스와,
21 勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
레멧과, 언간님과, 엔핫다와, 벧 바세스며,
22 邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
그 경계는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 미치고 그 끝은 요단이니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이라
23 這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
24 阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
다섯째로 아셀 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
25 他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
그 지경 안은 헬갓과, 할리와, 베덴과, 악삽과,
26 阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
알람멜렉과, 아맛과, 미살이며 그 경계의 서편은 갈멜에 미치며 시홀 림낫에 미치고
27 然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서
28 再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
에브론과, 르홉과, 함몬과, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
29 由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며
30 阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
또 움마와, 아벡과, 르홉이니 모두 이십 이 성읍과 그 촌락이라
31 這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
아셀 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
32 納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
33 他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
그 경계는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
34 西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
서편으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 남은 스불론에 접하였고 서는 아셀에 접하였으며 해 돋는 편은 유다에 달한 요단이며
35 設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
그 견고한 성읍들은 싯딤과, 세르와, 함맛과, 락갓과, 긴네렛과,
36 阿達瑪、哈祚爾、
아다마와, 라마와, 하솔과,
37 卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
게데스와, 에드레이와, 엔 하솔과,
38 依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
이론과, 믹다렐과, 호렘과, 벧 아낫과, 벧 세메스니 모두 십 구 성읍이요 또 그 촌락이라
39 這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
납달리 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
40 丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
일곱째로 단 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
41 他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
그 기업의 지경은 소라와, 에스다올과, 이르세메스와,
42 沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
사알랍빈과, 아얄론과, 이들라와,
43 厄隆、提默納、厄刻龍、
엘론과, 딤나와, 에그론과,
44 厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
엘드게와, 깁브돈과, 바알랏과,
45 耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
여훗과, 브네브락과, 가드 림몬과,
46 默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
메얄곤과, 락곤과, 욥바 맞은편 경계까지라
47 但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
그런데 단 자손의 지경이 더욱 확장되었으니 이는 단 자손이 올라가서 레센을 쳐서 취하여 칼날로 치고 그것을 얻어 거기 거하였음이라 그 조상 단의 이름을 따라서 레센을 단이라 하였더라
48 這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
단 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
49 以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
이스라엘 자손이 그 경계를 따라서 기업의 땅 나누기를 마치고 자기들 중에서 눈의 아들 여호수아에게 기업을 주었으되
50 他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
곧 여호와의 명령대로 여호수아의 구한 성읍 에브라임 산지 딤낫 세라를 주매 여호수아가 그 성읍을 중건하고 거기 거하였었더라
51 以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。
제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 실로에서 회막문 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 기업이 이러하니라 이에 땅 나누는 일이 마쳤더라

< 約書亞記 19 >