< 約書亞記 15 >

1 猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 克納狄摩納、阿爾阿辣。
og Kina og Dimona og Adada
23 刻德士、哈祚爾、依特南、
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 齊弗、特冷、貝阿羅特、
Sif og Telem og Bealot
25 哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 阿曼、舍瑪、摩拉達、
Amam og Sema og Molada
27 哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29 巴阿拉、依因、厄曾、
Ba'ala og Ijim og Esem
30 厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
og Eltolad og Kesil og Horma
31 漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 責南、哈達沙、米革達耳加得、
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 基士、波茲卡特、厄革隆。
Lakis og Boskat og Eglon
40 加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 里貝納、厄特爾、阿商、
Libna og Eter og Asan
43 依弗達、阿市納、乃漆布、
og Jiftah og Asna og Nesib
44 刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 尚有厄刻龍和所屬城鎮。
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 阿納布、厄市特摩、阿寧、
og Anab og Estemo og Anim
51 哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 阿辣布、、杜瑪、厄商、
Arab og Duma og Esan
53 雅農、貝特塔普亞、阿費克、
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 在曠野有貝特阿辣巴、
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.

< 約書亞記 15 >