< 約書亞記 15 >

1 猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 克納狄摩納、阿爾阿辣。
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 刻德士、哈祚爾、依特南、
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 齊弗、特冷、貝阿羅特、
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
welches Hazor ist,
26 阿曼、舍瑪、摩拉達、
Amam, Sema, Molada,
27 哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 巴阿拉、依因、厄曾、
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
In den Tälern aber waren Estaol,
34 匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 責南、哈達沙、米革達耳加得、
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 基士、波茲卡特、厄革隆。
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 里貝納、厄特爾、阿商、
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 依弗達、阿市納、乃漆布、
Kegila, Achsib, Maresa.
44 刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 尚有厄刻龍和所屬城鎮。
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 阿納布、厄市特摩、阿寧、
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 阿辣布、、杜瑪、厄商、
Arab, Duma, Esean,
53 雅農、貝特塔普亞、阿費克、
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 在曠野有貝特阿辣巴、
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< 約書亞記 15 >