< 約書亞記 15 >

1 猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
2 南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
3 沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
4 穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
5 東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
6 上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
7 再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
8 以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
9 再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
10 再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
11 直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
12 西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
13 若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
14 加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
15 加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
16 加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
17 加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
18 阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
19 阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
20 以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
21 猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
22 克納狄摩納、阿爾阿辣。
kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
23 刻德士、哈祚爾、依特南、
kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
24 齊弗、特冷、貝阿羅特、
Zif kaj Telem kaj Bealot
25 哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
26 阿曼、舍瑪、摩拉達、
Amam kaj Ŝema kaj Molada
27 哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
28 哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
29 巴阿拉、依因、厄曾、
Baala kaj Ijim kaj Ecem
30 厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
31 漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
32 肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
33 在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
34 匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
35 雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
36 沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
37 責南、哈達沙、米革達耳加得、
Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
38 狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
39 基士、波茲卡特、厄革隆。
Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
40 加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
41 革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
42 里貝納、厄特爾、阿商、
Libna kaj Eter kaj Aŝan
43 依弗達、阿市納、乃漆布、
kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
44 刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
45 尚有厄刻龍和所屬城鎮。
Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
46 還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
47 阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
48 在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
49 達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
50 阿納布、厄市特摩、阿寧、
kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
51 哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
52 阿辣布、、杜瑪、厄商、
Arab kaj Duma kaj Eŝan
53 雅農、貝特塔普亞、阿費克、
kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
54 胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
55 瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
56 依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
57 卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
58 哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
59 瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
60 尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
61 在曠野有貝特阿辣巴、
En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
62 尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
63 至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。
Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.

< 約書亞記 15 >