< 約書亞記 15 >
1 猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
3 沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
4 穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
5 東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6 上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
7 再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
8 以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
10 再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
11 直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
12 西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
13 若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
14 加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
15 加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
16 加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
17 加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
18 阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
19 阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
Ziph, and Telem, and Be'aloth,
25 哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
Amam, and Shema', and Moladah,
And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
36 沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
41 革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
44 刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
'Ekron, with its towns and its villages:
46 還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
47 阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
Arab, and Dumah, and Esh'an,
And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
54 胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
59 瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
60 尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
63 至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.