< 約書亞記 12 >

1 以色列子民在約旦河東岸所佔領的地區,是自阿爾農谷直到赫爾孟山和東邊的全阿辣巴。以下是他們所征服的地區的王子:
Ngayon ito ang mga hari ng lupain, na siyang lumupig ng kalalakihan ng Israel. Inangkin ng mga Israelita ang lupa sa silangang bahagi ng Jordan kung saan sumisikat ang araw, mula sa lambak ng Ilog Arnon patungo sa Bundok Hermon, at lahat ng Araba sa silangan.
2 一個是住在赫市朋的阿摩黎王息紅;他管轄的地區,是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾起,包括山谷中心,基肋阿得的一半,直到位於阿子民的邊界雅波克河;
Si Sihon ay hari ng mga Amoreo, na nakatira sa Hesbon. Namuno siya mula sa Aroer, kung saan nasa gilid ng bangin ng Arnon mula sa gitna ng lambak, at kalahati ng Galaad pababa sa Ilog Jabbok sa hangganan ng mga Ammonita.
3 東邊有阿辣巴,上至基乃勒特海,下至阿辣巴海,即鹽海;東到貝特耶史摩特,南到丕斯加山麓。
Pinamunuan din ni Sihon ang Araba patungo sa Dagat ng Cinneret, sa silangan, patungo sa Dagat ng Araba (ang Dagat ng Asin) patungong silangan, hanggang sa Beth Jesimot at patungong timog, patungo sa paanan ng mga libis ng Bundok Pisga.
4 另一個是巴商王敖格,他原是勒法因的遺民,住在阿爾市洛特和厄德勒
Si Og, hari ng Bashan, isa sa natira ng Rephaim, na nanirahan sa Astarot at Edrei.
5 他統治赫爾孟山區,撒耳加和巴商全境,直到革叔爾人和瑪阿加人的邊界,以及另一半基肋阿得直到赫市朋王息紅的邊界。
Namuno siya sa Bundok Hermon, Saleca, at lahat ng Bashan, patungo sa hangganan ng bayan ng Gesur at mga Maacateo, at kalahati ng Galaad, patungo sa hangganan ni Sihon, hari ng Hesbon.
6 上主的僕人梅瑟和以色列子民征服了他們, 上主的僕人梅瑟遂將地分給了勒烏本人、加特人和默納協半支派,作為產業。
Tinalo sila ni Moises na lingkod ni Yahweh, at ng bayan ng Israel, at ibinigay ni Moises na lingkod ni Yahweh ang lupain bilang pag-aari sa mga Rubenita, ng mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases.
7 以下是以色列子民,在約旦河西岸,從黎巴嫩山谷的巴耳加得起,直到上色依爾去的哈拉克山,所征服的地區的王起:──若蘇厄將這地,照以色列各支派分給了他們作產業:
Ito ang mga hari ng lupain na siyang tinalo ni Josue at ng bayan ng Israel sa kanlurang bahagi ng Jordan, mula sa Baal Gad sa lambak malapit sa Lebanon patungo sa Bundok Halak malapit sa Edom. Ibinigay ni Josue ang lupain sa mga lipi ng Israel para sa kanila para angkinin.
8 即赫特人、阿摩黎人、客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人所住的山區、平原、阿辣巴。山坡、曠野和乃革布──
Ibinigay niya ang maburol na bansa, ang mga mababang lupain, ang Araba, ang mga gilid ng mga bundok, ang ilang, at ang Negeb—ang lupain ng mga Heteo, mga Amoreo, mga Cananaeo, mga Perezeo, mga Hivita, at mga Jebuseo.
9 耶利哥王一個,貝特耳附近的哈依王一個,
Ang mga hari kabilang ang hari ng Jerico, ang hari ng Ai na nasa tabi ng Bethel,
10 耶路撒冷王一個,赫貝龍王一個,
ang hari ng Jerusalem, ang hari ng Enaim,
11 雅爾慕特王一個,拉基士王一個,
ang hari ng Jarmut, ang hari ng Lachish,
12 厄革隆王一個,革則爾王一個,
ang hari ng Eglon, ang hari ng Gezer,
13 德彼爾王一個,革爾德王一個,
ang hari ng Debir, ang hari ng Geder,
14 曷爾瑪王一個,阿辣得王一個,
ang hari ng Horma, ang hari ng Arad,
15 貝納王一個,阿杜藍王一個,
ang hari ng Libna, ang hari ng Adulam,
16 瑪刻達王一個,貝特耳王一個,
ang hari ng Maceda, ang hari ng Bethel,
17 塔普亞王一個,赫費爾王一個,
ang hari ng Tappua, ang hari ng Hepher,
18 阿費克王一個,拉沙龍王一個,
ang hari ng Apek, ang hari ng Lasaron,
19 瑪冬王一個,哈祚爾王一個,
ang hari ng Madon, ang hari ng Hasor,
20 史默龍王一個,阿革沙夫王一個,
ang hari ng Simron-Meron, ang hari ng Acsap,
21 塔納客王一個,默基多王一個,
ang hari ng Taanac, ang hari ng Megiddo,
22 刻德士王一個,加爾默耳的約刻王一個,
ang hari ng Kedes, ang hari ng Jocneam sa Carmel,
23 多爾山崗的多爾王一個,加里肋亞的異族王一個,
ang hari ng Dor sa Napat Dor, ang hari ng Goyim sa Gilgal,
24 提爾匝王一個,──共計三十一個王子。
at ang hari ng Tirsa. Ang kabuuang bilang ng mga hari ay tatlumpu't isa.

< 約書亞記 12 >