< 約拿書 2 >

1 約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
Entonces Jonás oró a Yavé su ʼElohim desde el estómago del pez,
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
y dijo: En mi angustia invoqué a Yavé, y Él me respondió. Desde el estómago del Seol pedí socorro, y Tú escuchaste mi voz. (Sheol h7585)
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
Me lanzaste a lo profundo en medio de los mares, y me rodeó la corriente. Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
Me dije: Desechado soy de tu Presencia, pero aún veré tu santo Templo.
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
Las aguas me rodearon hasta el alma. Me rodeó el abismo. Las algas se enredaron en mi cabeza.
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
Descendí a los cimientos de las montañas. La tierra echó sus cerrojos sobre mí para siempre. Pero Tú, oh Yavé, ʼElohim mío, sacaste de la fosa mi vida.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé de Yavé, y mi oración llegó hasta Ti en tu santo Templo.
8 敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
Los que siguen vanos ídolos olvidan tu misericordia.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
Pero yo te ofreceré sacrificio de alabanza. Cumpliré lo que prometí. ¡La salvación es de Yavé!
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
Entonces Yavé dio orden al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra seca.

< 約拿書 2 >