< 約拿書 2 >

1 約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
Entonces Jonás oró a Yahvé, su Dios, desde el vientre del pez.
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
Dijo, “Llamé a causa de mi aflicción a Yahvé. Me respondió. Desde el vientre del Seol lloré. Has oído mi voz. (Sheol h7585)
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
Porque me arrojaste a las profundidades, en el corazón de los mares. El diluvio estaba a mi alrededor. Todas tus olas y tus olas pasaron sobre mí.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
Dije: ‘He sido desterrado de tu vista; pero volveré a mirar hacia tu santo templo”.
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
Las aguas me rodearon, hasta el alma. Lo profundo me rodeaba. La maleza se enredó en mi cabeza.
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
Bajé a los fondos de las montañas. La tierra me impidió entrar para siempre; pero tú has sacado mi vida del pozo, Yahvé, mi Dios.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
“Cuando mi alma se desmayó dentro de mí, me acordé de Yahvé. Mi oración llegó a ti, a tu santo templo.
8 敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
Los que consideran a los ídolos vanos abandonan su propia misericordia.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
Pero yo te sacrificaré con voz de agradecimiento. Pagaré lo que he prometido. La salvación pertenece a Yahvé”.
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
Entonces Yahvé habló al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra firme.

< 約拿書 2 >