< 約拿書 2 >

1 約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
Et oravit Jonas ad Dominum Deum suum de ventre piscis,
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
et dixit: [Clamavi de tribulatione mea ad Dominum, et exaudivit me; de ventre inferi clamavi, et exaudisti vocem meam. (Sheol h7585)
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
Et projecisti me in profundum in corde maris, et flumen circumdedit me: omnes gurgites tui, et fluctus tui super me transierunt.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
Et ego dixi: Abjectus sum a conspectu oculorum tuorum; verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum.
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
Circumdederunt me aquæ usque ad animam: abyssus vallavit me, pelagus operuit caput meum.
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
Ad extrema montium descendi; terræ vectes concluserunt me in æternum: et sublevabis de corruptione vitam meam, Domine Deus meus.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
Cum angustiaretur in me anima mea, Domini recordatus sum: ut veniat ad te oratio mea, ad templum sanctum tuum.
8 敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
Qui custodiunt vanitates frustra, misericordiam suam derelinquunt.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
Ego autem in voce laudis immolabo tibi: quæcumque vovi, reddam pro salute Domino.]
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
Et dixit Dominus pisci, et evomuit Jonam in aridam.

< 約拿書 2 >