< 約拿書 2 >

1 約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה--ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי (Sheol h7585)
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך
8 敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
משמרים הבלי שוא--חסדם יעזבו
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה

< 約拿書 2 >