< 約拿書 2 >
And Jonah prayeth unto Jehovah his God from the bowels of the fish.
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol )
And he saith: I called, because of my distress, to Jehovah, And He doth answer me, From the belly of sheol I have cried, Thou hast heard my voice. (Sheol )
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
When Thou dost cast me [into] the deep, Into the heart of the seas, Then the flood doth compass me, All Thy breakers and Thy billows have passed over me.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
And I — I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!)
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
Compassed me have waters unto the soul, The deep doth compass me, The weed is bound to my head.
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
To the cuttings of mountains I have come down, The earth, her bars [are] behind me to the age. And Thou bringest up from the pit my life, O Jehovah my God.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
In the feebleness within me of my soul Jehovah I have remembered, And come in unto Thee doth my prayer, Unto Thy holy temple.
Those observing lying vanities their own mercy forsake.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
And I — with a voice of thanksgiving — I sacrifice to Thee, That which I have vowed I complete, Salvation [is] of Jehovah.
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
And Jehovah saith to the fish, and it vomiteth out Jonah on the dry land.