< 約拿書 2 >

1 約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
And he prayed Jonah to Yahweh God his from [the] inward parts of the fish.
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
And he said I called from distress of me to Yahweh and he answered me from [the] belly of Sheol I cried for help you heard voice my. (Sheol h7585)
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
And you have thrown me [the] deep in [the] heart of [the] seas and a river it surrounds me all breakers your and waves your over me they have passed.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
And I I said I have been driven away from before eyes your nevertheless I will repeat to look to [the] temple of holiness your.
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
They have encompassed me waters to [the] neck [the] deep it surrounds me rush[es] [is] wrapped round to head my.
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
To extremities of mountains I went down the earth bars its [were] behind me for ever and you brought up from [the] pit life my O Yahweh God my.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
When fainted away on me life my Yahweh I remembered and it came to you prayer my to [the] temple of holiness your.
8 敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
[those who] pay regard Vanities of nothingness loyalty their they abandon.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
And I with a voice of thanksgiving I will sacrifice to you [that] which I have vowed I will fulfill rescue [belongs] to Yahweh.
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
And he spoke Yahweh to the fish and it vomited up Jonah to the dry land.

< 約拿書 2 >