< 約拿書 2 >

1 約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish’s belly,
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice. (Sheol h7585)
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
The waters compassed me about, [even] to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars [was] about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
8 敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
They that observe lying vanities forsake their own mercy.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay [that] that I have vowed. Salvation [is] of the LORD.
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].

< 約拿書 2 >