< 約拿書 2 >

1 約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly.
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
And he said: I called out of mine affliction unto the LORD, and He answered me; out of the belly of the nether-world cried I, and Thou heardest my voice. (Sheol h7585)
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
For Thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, and the flood was round about me; all Thy waves and Thy billows passed over me.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
And I said: 'I am cast out from before Thine eyes'; yet I will look again toward Thy holy temple.
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
The waters compassed me about, even to the soul; the deep was round about me; the weeds were wrapped about my head.
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars closed upon me for ever; yet hast Thou brought up my life from the pit, O LORD my God.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in unto Thee, into Thy holy temple.
8 敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
They that regard lying vanities forsake their own mercy.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
But I will sacrifice unto Thee with the voice of thanksgiving; that which I have vowed I will pay. Salvation is of the LORD.
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

< 約拿書 2 >