< 約拿書 2 >
And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol )
and said, I cried in my affliction to the Lord my God, and he listened to me, [even] to my cry out of the belly of hell: you heard my voice. (Sheol )
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
You did cast me into the depths of the heart of the sea, and the floods compassed me: all your billows and your waves have passed upon me.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
And I said, I am cast out of your presence: shall I indeed look again towards your holy temple?
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
Water was poured around me to the soul: the lowest deep compassed me, my head went down
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
to the clefts of the mountains; I went down into the earth, whose bars are the everlasting barriers: yet, O Lord my God, let my ruined life be restored.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to you into your holy temple.
They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
But I will sacrifice to you with the voice of praise and thanksgiving: all that I have vowed I will pay to you, the Lord of [my] salvation.
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonas on the dry [land].