< 約拿書 2 >
Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish’s belly.
2 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol )
And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, [And] thou heardest my voice. (Sheol )
3 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me.
4 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
5 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
The waters compassed me about, even to the soul; The deep was round about me; The weeds were wrapped about my head.
6 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
I went down to the bottoms of the mountains; The earth with its bars [closed] upon me for ever: Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah my God.
7 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple.
They that regard lying vanities Forsake their own mercy.
9 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.
10 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.