< 約翰福音 5 >

1 這些事後,正是猶太人的慶節,耶穌便上了耶路撒冷。
这事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣就上耶路撒冷去。
2 在耶路撒冷靠近羊門有一個水池,希伯來語叫作貝特匝達,周圍有五個走廊。
在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子;
3 在這些走廊內,躺著許多患病的,瞎眼的,瘸腿的,痳痺的,都在等候水動,
里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人。
4 因為有天使按時下到水池中,攪動池水;水動後,第一個下去的,無論他患什麼病,必會痊癒。
5 在那裏有一個人,患病已三十八年。
在那里有一个人,病了三十八年。
6 耶穌看見這人躺在那裏,知道他已病了多時,就向他說: 「你願意痊癒嗎?」
耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说:“你要痊愈吗?”
7 那人回答說:「主,我沒有人在水動的時候,把我放到水池中;我正到的時候,別人在我以前已經下去了。」
病人回答说:“先生,水动的时候,没有人把我放在池子里;我正去的时候,就有别人比我先下去。”
8 耶穌向他說: 「起來,拿起你的床,行走罷!」
耶稣对他说:“起来,拿你的褥子走吧!”
9 那人便立刻痊癒了,拿起自己的床,行走起來;那一天正是安息日。
那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
10 於是猶太人對那痊癒的人說: 「今天是安息日,不許你拿床。」
那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不可的。”
11 他回答他們說: 「叫我痊癒了的那一位給我說: 拿起你的床,行走罷!」
他却回答说:“那使我痊愈的,对我说:‘拿你的褥子走吧。’”
12 他們就問他:「給你說拿起床來,而行走的那人是誰?」
他们问他说:“对你说‘拿褥子走’的是什么人?”
13 那痊癒的人卻不知道他是誰,因為那地方人多,耶穌已躲開了。
那医好的人不知道是谁;因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
14 事後耶鮓在聖殿裏遇見了,他便向他說: 「看,你已痊癒了,不要再犯罪,免得你遭遇更不幸的事。」
后来耶稣在殿里遇见他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加利害。”
15 那人就去告訴猶太人: 使他痊癒的就是耶穌。
那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
16 為此猶太人便開始迫害耶穌,因為他在安息日做這樣的事。
所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
17 耶穌遂向他們說: 「我父到現在一直工作,我也應該工作。」
耶稣就对他们说:“我父做事直到如今,我也做事。”
18 為此猶太人越發想要殺害他,因為他不但犯了安息日,而且又稱天主是自己的父,使自己與天主平等。
所以犹太人越发想要杀他;因他不但犯了安息日,并且称 神为他的父,将自己和 神当作平等。
19 耶穌於是回答他們說: 「我實實在在告訴你們: 子不能由自己作什麼,他看見父作什麼,才能作什麼;凡父所作的,子也照樣作,
耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做什么,惟有看见父所做的,子才能做;父所做的事,子也照样做。
20 因為父愛子,凡自己所作的都指示給他;並且還要把這些更大的工程指示給他,為叫你們驚奇。
父爱子,将自己所做的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
21 就如父喚起死者,使他們復生,照樣子也使他所願意的人復生。
父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
22 父不審判任何人,但他把審判的全權交給了子,
父不审判什么人,乃将审判的事全交与子,
23 為叫眾人尊敬子如同尊敬父;不尊敬子的,就是不尊敬派遣他來的父。
叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
24 我實實在在告訴你們: 聽我的話,相信派遣我來者的,便有永生,不受審判,而已出死入生。 (aiōnios g166)
我实实在在地告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至于定罪,是已经出死入生了。 (aiōnios g166)
25 我實實在在告訴你們: 時候要到,且現在就是,死者要聽見天主子的聲音,凡聽從的,就必生存。
我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。
26 就如父是生命之源,照樣他也使子成為生命之源;
因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
27 並且賜給他行審判的權柄,因為他是人子。
并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
28 你們不要驚奇這事,因為時候要到,那時,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
29 而出來: 行過善的,復活進入生命;作過惡的,復活而受審判。
行善的,复活得生;作恶的,复活定罪。
30 我由我自己什麼也不能作;父怎樣告訴我,我就怎樣審判,所以我的審判是正義的,因為我不尋求我的旨意,而尋求那派遣我來者的旨意。」
“我凭着自己不能做什么,我怎么听见就怎么审判。我的审判也是公平的;因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。”
31 「如果我為我自己作證,我的證據不足憑信;
“我若为自己作见证,我的见证就不真。
32 但另有一位為我作證,我知道他為我作的證足以憑信。
另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
33 你們曾派人到若翰那裏去,他就為真理作過證。
你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。
34 其實我並不需要人的證據,我提及這事,只是為叫你們得救。
其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话,为要叫你们得救。
35 若翰好比是一盞點著而發亮的燈,你們只一時高興享受了他的光明。
约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。
36 但我有比若翰更大的證據,即父所託付我要我完成的工程,就是我所行的這些工程,為我作證:證明是父派遣了我。
但我有比约翰更大的见证;因为父交给我要我成就的事,就是我所做的事,这便见证我是父所差来的。
37 派遣我來的父,親自為我作證;你們重未聽見過他的聲音,也從未看見過他的儀容,
差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形象。
38 並且你們也沒有把他的話存留在心中,因為你們不相信他所派遣的那位。
你们并没有他的道存在心里;因为他所差来的,你们不信。
39 你們查考經典,因為仔們認為其中有永生,正是這些經典為我作證; (aiōnios g166)
你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。 (aiōnios g166)
40 但你們不願意到我這裏來,為獲得生命。」
然而,你们不肯到我这里来得生命。
41 我不求人的光榮;
“我不受从人来的荣耀。
42 而且我認得你們,知道在你們內沒有天主的愛情。
但我知道,你们心里没有 神的爱。
43 我因父的名而來,你們卻不接納我;如果有人因自己的名而來,你們反而接納他。
我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
44 你們既然彼此尋求光榮,而不尋求出於惟一天主的光榮,你們怎麼能相信我呢?
你们互相受荣耀,却不求从独一之 神来的荣耀,怎能信我呢?
45 不要想我要在父面前控告你們;有一位控告你們的,就是你們所寄望的梅瑟。
不要想我在父面前要告你们;有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
46 若是你們相梅瑟,必會相信我,因為他是指著我而寫的。
你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。
47 如果你們不相信他所寫的,怎會相信我的話呢?」
你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”

< 約翰福音 5 >