< 約翰福音 14 >

1 你們心裏不要煩亂;你們要信賴天主,也要信賴我。
Na thin uh ngimsak heak vun: Pathian um vun a, keima zong hong um tavun.
2 在我父的家裏,有許多住處。我去,原是為給你們預備地方;如不然,我早就告訴了你們。
Ka Pa innsung ah inndoi tam mama om hi: om ngawl hile, hong son zo tu khi hi. Note atu in mun puakhol tu in ka pai tu hi.
3 我去了,為你們預備了地方以後,我必再來你們到我那裏去,為的是我在那裏,你們也在那裏。
Taciang pai in note atu mun ka puakhol le, hongpai kik tu khi hi, taciang ka kung ah kong sang tu hi; tabang in ka omna mun ah, note zong na om tu uh hi.
4 我去的地方,你們知道往那裏去的路。」
Ka pai natu mun le lampi sia na he uh hi, ci in zo hi.
5 多默說: 「主!我們不知道你往那裏去,怎麼會知道那條路呢?」
Thomas in, Topa awng, koisung pai tu ni ziam? ci ka he bua uh hi; taciang bangbang in lampi he thei tu khu ziam? ci hi.
6 耶穌回答說:「我是道路、真理、生命,除非經過我,誰也不能到父那裡去。
Jesus in, Keima in lampi, thutak le nuntakna ka hihi: keima taw ngawl in kuama Pa kung pai thei ngawl tu hi.
7 你們若認識我,也就必然認識我父;現在你們已認識他,並且已經看見他。」
Keima nong he uh le, ka Pa zong na heak tu uh a hihi: taciang tu pan kipan in Ama na he uh hi, taciang na mu zo uh hi, ci hi.
8 斐理伯對他說: 「主!把父顯示給我們,我們就心滿意足了。」
Philip in, Topa awng, Pa hong lak tan, tua in ka lung uh kimsak tu hi, ci hi.
9 耶穌回答說: 「斐理伯!這麼長久的時候,我和你們在一起,而你還不認識我嗎?誰看見了我,就是看見了父;你怎麼說: 把父顯示給我們呢?
Jesus in, Note taw ngei mama hong omkhawm zo napi, hong he ngawl lai nu ziam, Philip awng? kei hong mu peuma in Pa a mu zo hi; banghang in Pa hong lak tan, hong ci ni ziam?
10 你不信我在父內,父在我內嗎?我對你們所說的話,不是憑我自己講的;而是住在我內的父,作他自己的事業。
Pa sung ah keima ka om hi, ci hong um ngawl ni ziam? nang tung ah kong son te keima thu in kong son hi ngawl hi: ahihang ka sung ah a om Pa i nasep a hihi.
11 你們要相信我: 我在父內,父也在我內;若不然,你們至少該因那些事業而相信。」
Keima sia Pa sung ah ka om a, Pa sia keima sung ah om hi ci sia hong um tavun: a hibale ka nasep te mama pan in hong um tavun.
12 我實實在在告訴你們: 凡信我的,我所做的事業,他也要做,並且還要做比這還大的事業,因為我往父那裏去。
A tatak in kong ci hi, keima hong um peuma in keima vawt te ma vawt tu uh hi; taciang hi te sang in a lianzaw te zong vawt tu uh hi; banghangziam cile kei sia ka Pa kung ah pai tu khi hi.
13 你們因我的名無論求父什麼,我必要踐行,為叫父在子身上獲得光榮。
Pa sia Tapa sung ah a minthan thei natu in, ka min taw na nget uh theampo seam tu khi hi.
14 你們若因我的名向我求什麼,我必要踐行。」
Ka min taw khatpo na ngen uh le, keima in ka seam tu hi.
15 如果你們愛我,就要遵守我的命令;
Nong it uh le ka thupiakte na zui vun,
16 我也要求父,他必會賜給你們另一位護慰者,使他永遠與你們同在; (aiōn g165)
Taciang Pa kung ah ka ngen tu a, Ama in a dang Hupa note hong pia tu hi, taciang note kung ah a tawntung in hong om tu hi; (aiōn g165)
17 他是世界所不能領受的真理之神,因為世界看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因為他與你們同在,並在你們內。」
Ama sia thuman Tha hi a; leitung mite in sang thei ngawl hi, banghangziam cile a mu ngawl uh hang a hihi, taciang he zong a he bua uh hi: ahihang note in Ama na he uh hi; banghangziam cile note kung ah om a, note sung ah hong om hi.
18 我必不留下你們為孤兒;我要回到你們這裏來。
Hupa nei ngawl in hong nu sia ngawl tu khi hi: note kung ah kongpai tu hi.
19 不久以後,世界就再看不見我,你們卻要看見我,因為我生活,你們也要生活。
Hai ngawl in leitung mite in hong mu nawn ngawl tu hi; ahihang note in nong mu tu uh hi: banghangziam cile keima ka nungta a, note zong na nungta tu uh hi.
20 到那一天,你們便知道我在我父內,你們在我內,我也在你們內。
Tua ni ciang keima sia Pa sung ah om khi hi, taciang note sia ka sung ah na om uh hi, ci le note sung ah keima ka om hi, ci sia na he tu uh hi.
21 接受我的命令而遵守的,便是愛我的人;誰愛我,我父也必愛他,我也要愛他,並將我自己顯示給他。」
Ka thupiak te a nei le a zui peuma keima hong it a hihi: taciang keima hong it peuma ka Pa in zong it tu hi, taciang keima in zong ka it tu hi, taciang a kung ah keima tatak ma ka kilak tu hi, ci hi.
22 猶達斯──不是那個依斯加略人──遂問他說:「主,究竟為了什麼你要將你自己顯示給我們,而不顯示給世界呢?」
Iscariot hi ngawl a Judas in, Topa awng, leitung mite kung ah kilak ngawl in kote tung ah nong kilak tu sia bangbang ziam? ci hi.
23 耶穌回答說: 「誰愛我,必遵守我的話,我父也必愛他,我們要到他那裏去,並要在他那裏作我們的住所;
Jesus in, Mi khatpo in keima hong it a hile ka kammal te zui tu hi: taciang ka Pa in ama it tu hi, taciang kote ama kung ah ka pai tu uh a, ama taw ka omkhawm tu uh hi.
24 那不愛我的,就不遵守我的話;你們所聽到的話,並不是我的,而是派遣我來的父的話。
Kei hong it ngawl peuma ka son thu te a zui bua hi: taciang na zak uh thu sia keima thu hi ngawl hi, ahihang keima hong sawl Pa i son a hihi.
25 我還與你們同在的時候,給你們講論了這些事;
Note taw ka omkhop lai in hi thu te hong son zo khi hi.
26 但那護慰者,就是父因我的名所要派遣來的聖神,他必要教訓你們一切,也要使你們想起,我對你們所說的一切。」
Ahihang Pa in keima min taw hong sawl tu Hupa Tha Thiangtho in, na theampo hong hil tu a, note kung ah ka son theampo a vekpi in hong phawksak tu hi.
27 我把平安留給你們,我將我的平安賜給你們;我所賜給你們的,不像世界所賜的一樣。你心裏不要煩亂,也不要膽怯。
Note taw thinnopna kong nusia hi, keima thinnopna kong pia hi: leitung i piak thinnopna bang in kong pia bua hi. Na thin uh ngimsak heak vun a, lau zong lau heak vun.
28 你們聽見我給你們說過: 我去;但我還要回到你們這裏來。如果你們愛我,就該喜歡我往父那裏去,因為比我大。
Ka pai tu a, note kung ah kong paikik tu hi, kong ci na za zo uh hi. Nong it uh le, Pa kung ah pai tu khi hi, ka ci thu na lung uh dam tu hi: banghangziam cile Pa sia kei sang in lianzaw hi.
29 如今在事發生前,我就告訴了你們,為叫你們當事發內生時能相信我。
A pian tatak ciang na up thei natu uh in, tu in hi thu teng hong sonkhol zo khi hi.
30 我不再同你們多談了,因為世界的領袖就要來到;他在我身上一無所能,
Note tung ah thu tampi kong son nawn bua tu hi: banghangziam cile hi leitung a ukpa hongpai in, ka sung ah bangma nei ngawl hi.
31 但為叫世界知道我愛父,並且父怎樣命令我,我就照樣去行;起來,我們從這裏走罷! 」
Ahihang keima in Pa ka it hi, ci leitung in a heak thei natu in, Pa i thupiak bang in ka vawt hi. Ding vun, hi mun pan pai tawng.

< 約翰福音 14 >