< 約伯記 9 >
Йов а луат кувынтул ши а зис:
„Штиу бине кэ есте аша. Ши кум ар путя омул сэ-шь скоатэ дрептате ынаинтя луй Думнезеу?
3 人若願意同天主辯論,千個問題中,誰也回答不出一個。
Дакэ ар вои сэ се черте ку Ел, дин о мие де лукрурь н-ар путя сэ рэспундэ ла унул сингур.
4 雖心中明智,力量強大,但誰能對抗天主,而保平安﹖
Але Луй сунт ынцелепчуня ши атотпутерничия: чине И с-ар путя ымпотриви фэрэ сэ фие педепсит?
Ел мутэ деодатэ мунций ши-й рэстоарнэ ын мыния Са.
Згудуе пэмынтул дин темелия луй, де и се клатинэ стылпий.
Порунчеште соарелуй, ши соареле ну май рэсаре; ши цине стелеле суб печетя Луй.
Нумай Ел ынтинде черуриле ши умблэ пе ынэлцимиле мэрий.
Ел а фэкут Урса-Маре, Лучяфэрул де сярэ ши Ралицеле ши стелеле дин цинутуриле де мязэзи.
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
11 他由我身旁經過,我卻沒有看見;他走過去,我仍沒有發覺。
Ятэ, Ел трече пе лынгэ мине, ши ну-Л вэд, Се дуче, ши ну-Л зэреск.
12 他若搶奪,誰能阻擋﹖誰能問他說:「你作什麼﹖」
Дакэ апукэ Ел, чине-Л ва опри? Чине-Й ва зиче: ‘Че фачь?’
13 天主一憤怒,決不收回。為虎作倀的,必屈伏在他以下。
Думнезеу ну-Шь ынтоарче мыния; суб Ел се плякэ тоць сприжиниторий мындрией.
Ши еу кум сэ-Й рэспунд? Че кувинте сэ алег?
15 縱然有理,也不敢回答,唯有哀求我的判官開恩。
Кяр дакэ аш авя дрептате, ну Й-аш рэспунде. Ну пот декыт сэ мэ рог жудекэторулуй.
16 我向他呼求,縱然他答應我,我仍不相信他會聽我的呼聲。
Ши кяр дакэ м-ар аскулта кынд Ыл кем, тот н-аш путя креде кэ мь-а аскултат гласул –
Ел, каре мэ избеште ка ынтр-о фуртунэ, каре ымь ынмулцеште фэрэ причинэ рэниле,
каре ну мэ ласэ сэ рэсуфлу, мэ сатурэ де амэрэчуне.
Сэ алерг ла путере? Ел есте атотпутерник. Ла дрептате? Чине мэ ва апэра?
20 我雖自以為正義,他的口卻判定我有罪;我雖自覺無辜,他卻證明我有偏差。
Орькытэ дрептате аш авя, гура мя мэ ва осынди ши орькыт де невиноват аш фи, Ел мэ ва арэта ка виноват.
21 我是無辜的,我已不顧及我的生命,我已厭惡生活下去。
Невиноват! Сунт, дар ну цин ла вяцэ, ымь диспрецуеск вяца.
Че-мь пасэ ла урма урмей? Кэч ындрэзнеск с-о спун: Ел нимичеште пе чел невиноват ка ши пе чел виноват.
23 若天災突然降下使人猝死,他便嘲笑無罪者的絕望。
Ши дакэ бичул ар причинуи мэкар ындатэ моартя…! Дар Ел рыде де ынчеркэриле челуй невиноват.
24 大地落在惡人的手裏,蒙蔽判官臉面的,不是他,是誰呢﹖
Пэмынтул есте дат пе мыниле челуй нелеӂюит; Ел акоперэ окий жудекэторилор – де ну Ел, апой чине алтул?
25 我的日月過去比跑信的還快;疾走而過,無福樂可享。
Зилеле меле аляргэ май юць декыт ун алергэтор; фуг фэрэ сэ фи вэзут феричиря;
трек ка ши корэбииле челе юць, ка вултурул каре се репеде асупра прэзий.
Дакэ зик: ‘Вряу сэ-мь уйт суферинцеле, сэ-мь лас ынтристаря ши сэ фиу войос’,
28 但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你決不以我為無辜。
сунт ынгрозит де тоате дурериле меле. Штиу кэ ну мэ вей скоате невиноват.
Ши дакэ вой фи жудекат виноват, пентру че сэ мэ май трудеск деӂяба?
Кяр дакэ м-аш спэла ку зэпадэ, кяр дакэ мь-аш курэци мыниле ку лешие,
Ту тот м-ай куфунда ын мочирлэ, де с-ар скырби пынэ ши хайнеле де мине!
32 因為他不像我是個人,使我能答覆他,或讓我們同去聽審。
Кэч Ел ну есте ун ом ка мине, ка сэ-Й пот рэспунде ши сэ мерӂем ымпреунэ ла жудекатэ.
Нич ну есте вреун мижлочитор ынтре ной, каре сэ-шь пунэ мына песте ной амындой.
Сэ-Шь трагэ ынсэ варга де дясупра мя ши сэ ну мэ май тулбуре спайма Луй.
Атунч вой ворби ши ну мэ вой теме де Ел. Алтфел, ну сунт стэпын пе мине.