< 約伯記 9 >
Felele pedig Jób, és monda:
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
3 人若願意同天主辯論,千個問題中,誰也回答不出一個。
Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
4 雖心中明智,力量強大,但誰能對抗天主,而保平安﹖
Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
11 他由我身旁經過,我卻沒有看見;他走過去,我仍沒有發覺。
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
12 他若搶奪,誰能阻擋﹖誰能問他說:「你作什麼﹖」
Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
13 天主一憤怒,決不收回。為虎作倀的,必屈伏在他以下。
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
15 縱然有理,也不敢回答,唯有哀求我的判官開恩。
A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
16 我向他呼求,縱然他答應我,我仍不相信他會聽我的呼聲。
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
20 我雖自以為正義,他的口卻判定我有罪;我雖自覺無辜,他卻證明我有偏差。
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
21 我是無辜的,我已不顧及我的生命,我已厭惡生活下去。
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
23 若天災突然降下使人猝死,他便嘲笑無罪者的絕望。
Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
24 大地落在惡人的手裏,蒙蔽判官臉面的,不是他,是誰呢﹖
A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
25 我的日月過去比跑信的還快;疾走而過,無福樂可享。
Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
28 但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你決不以我為無辜。
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
32 因為他不像我是個人,使我能答覆他,或讓我們同去聽審。
Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, és együtt pörbe állanánk.
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!