< 約伯記 8 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Kế đến, Binh-đát, người Su-a, trả lời Gióp:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
“Anh nói mãi những điều ấy cho đến khi nào? Tiếng của anh ào ào như gió.
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
Có khi nào Đức Chúa Trời bẻ cong công lý? Hay là Đấng Toàn Năng làm sai lệch điều ngay thẳng?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Con cái anh chắc đã phạm tội với Chúa, nên Ngài đã phó giao chúng cho án phạt của tội lỗi.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
Nhưng nếu anh kêu cầu Đức Chúa Trời và tìm kiếm Đấng Toàn Năng,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
nếu anh trong sạch và sống ngay lành, hẳn Chúa sẽ vực anh dậy và phục hồi gia đình của anh.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
Hãy hỏi các thế hệ đi trước. Hãy suy ngẫm kinh nghiệm của bậc tổ tiên.
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
Vì chúng ta mới ra đời hôm qua nên chẳng biết chi. Ngày chúng ta sống trên đất như cái bóng.
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
Nhưng những người đến trước chúng ta sẽ dạy dỗ anh. Họ sẽ dạy anh những lời hiểu biết của họ.
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
Có thể nào cây cói giấy mọc nơi không đầm lầy? Chẳng lẽ cây sậy có thể phát triển không cần nước?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
Trong khi chúng vẫn còn xanh tươi, chưa bị cắt bỏ, thì chúng bắt đầu héo khô nhanh hơn các loài cỏ.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Số phận người quên Đức Chúa Trời cũng thế, bao hy vọng của họ rồi cũng tiêu tan.
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
Những điều họ tin tưởng thật mong manh. Những điều họ tin cậy chỉ như mạng nhện.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Họ níu lấy nhà mình, nhưng nó không vững. Họ cố bám chặt, nhưng nó chẳng chịu nổi.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
Người vô thần như cây xanh tốt trong nắng ấm, cành lá sum suê phủ cả vườn.
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
Rễ cây ăn sâu quanh đống đá; mọc chìa giữa đám sỏi.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Nhưng khi cây bị nhổ lên, nó bị xem như chưa bao giờ tồn tại,
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
Đó là luật chung của muôn loài, chết cây này, cây khác mọc lên.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
Nhưng kìa, Đức Chúa Trời chẳng bỏ người ngay lành, và Ngài cũng không đưa tay giúp kẻ ác.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Chúa sẽ cho miệng anh đầy tiếng cười và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Những ai ghét anh sẽ hổ thẹn cúi đầu, và nhà của kẻ gian ác sẽ bị phá hủy.”

< 約伯記 8 >