< 約伯記 8 >
Na Suhini Bildad buae se:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
“Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”