< 約伯記 8 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”

< 約伯記 8 >