< 約伯記 8 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< 約伯記 8 >