< 約伯記 8 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.

< 約伯記 8 >