< 約伯記 8 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”

< 約伯記 8 >