< 約伯記 8 >
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.