< 約伯記 8 >
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.