< 約伯記 8 >
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Interroge les générations passées, sois attentif à l'expérience des pères: —
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l'ombre; —
ne vont-ils pas t'enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s'élève-t-il sans eau?
Encore tendre, sans qu'on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l'espérance de l'impie périra.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l'araignée.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s'y attache, et elle ne reste pas debout.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s'étendent sur son jardin,
ses racines s'entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu'aux profondeurs du roc.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Si Dieu l'arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t'ai jamais vu.
C'est là que sa joie se termine, et du même sol d'autres s'élèveront après lui. »
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
Non, Dieu ne rejette pas l'innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Il remplira ta bouche d'éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d'allégresse.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.