< 約伯記 8 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."

< 約伯記 8 >