< 約伯記 8 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

< 約伯記 8 >