< 約伯記 7 >
1 人生在世,豈不像服兵役﹖人的歲月,豈不像傭工的時日﹖
Zdaliž nemá vyměřeného času člověk na zemi? A dnové jeho jako dnové nájemníka.
Jako služebník, kterýž touží po stínu, a jako nájemník, jenž očekává skonání díla svého:
3 這樣,我也只有承受失意的歲月,為我注定的苦痛長夜。
Tak jsou mi dědičně přivlastněni měsícové marní, a noci plné trápení jsou mi odečteny.
4 我臥下時說:「幾時天亮﹖」我起來時又說:「黑夜何時到﹖」我整夜輾轉反側,直到天亮。
Jestliže ležím, říkám: Kdy vstanu? A pomine noc? Tak pln bývám myšlení až do svitání.
Tělo mé odíno jest červy a strupem i prachem, kůže má puká se a rozpouští.
Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení.
7 請你記住:我的生命無非像一口氣,我的眼再也見不到幸福。
Rozpomeň se, ó Pane, že jako vítr jest život můj, a oko mé že více neuzří dobrých věcí,
8 注目於我的,再也見不到我;你的眼看我時、我已不在了。
Aniž mne spatří oko, jenž mne vídalo. Oči tvé budou ke mně, a mne již nebude.
9 他去了,好像雲消霧散;下到陰府的,再也不得上來, (Sheol )
Jakož oblak hyne a mizí, tak ten, kterýž sstupuje do hrobu, nevystoupí zase, (Sheol )
Aniž se opět navrátí do domu svého, aniž ho již více pozná místo jeho.
11 為此,我不能再閉口不言,我要吐露我心靈的憂愁,陳述我靈魂的苦楚。
Protož nemohuť já zdržeti úst svých, mluvím v ssoužení ducha svého, naříkám v hořkosti duše své.
Zdali jsem já mořem čili velrybem, že jsi mne stráží osadil?
13 我若想:「我的床榻會寬慰我,我的臥舖會減輕我的痛苦。」
Když myslím: Potěší mne lůže mé, poodejme naříkání mého postel má:
Tedy mne strašíš sny, a viděními děsíš mne,
Tak že sobě zvoluje zaškrcení duše má, a smrt nad život.
16 我已筋疲力盡,活不下去。任憑我去罷! 因為我的日月僅是一口氣。
Mrzí mne, nebuduť déle živ. Poodstupiž ode mne, nebo marní jsou dnové moji.
Co jest člověk, že ho sobě tak vážíš, a že tak o něj pečuješ?
A že ho navštěvuješ každého jitra, a každé chvíle jej zkušuješ?
Dokudž se neodvrátíš ode mne, a nedáš mi aspoň polknouti mé sliny?
20 監察人者啊! 我犯罪與你何干﹖為何叫我當你的箭靶,使我成為你的重擔﹖
Zhřešil jsem, což mám učiniti, ó strážce lidský? Proč jsi mne položil za cíl sobě, tak abych sám sobě byl břemenem?
21 為何你不肯容忍我的過錯,寬赦我的罪惡﹖不久我將臥在塵土中,任你尋找我,我已不在了。
Nýbrž proč neodejmeš přestoupení mého, a neodpustíš nepravosti mé? Nebo již v zemi lehnu. Potom bys mne i pilně hledal, nebude mne.