< 約伯記 6 >
2 恨不得有人衡量衡量我的痛苦,把我所受的災禍一起放在天秤上!
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
4 因為全能者的箭射中了我,我的心靈喝盡它們的毒汁,天主的恐嚇列陣攻擊我。
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 野驢有青草,難道還嘶叫﹖牛對著草料,難道還吼鳴﹖
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 這樣,我仍有安慰,在悽慘的痛苦中,仍然喜悅,因為我沒有違犯聖者的教訓。
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 我有什麼力量使我期待,有什麼結局使我拖延生命﹖
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 在我內還能找到什麼作援助﹖任何扶助豈不都遠離了我﹖
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 誰不憐憫自己的友人,就是放棄了敬畏天主之心。
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 我的兄弟們詭詐有如溪水,有如水過即乾的河床。
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
17 季節一溫暖,溪水即竭,天氣一炎熱,河床即乾。
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
20 但他們的希望落了空,他們不管到了那裏,必狼狽不堪。
A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 現今你們待我也是一樣:看見了我,就驚惶失措。
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 難道我說過:「請送我禮物! 把你們的財產送我一分﹖
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 救我擺脫仇人的權勢,贖我脫離殘暴者的掌握﹖」
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 請教訓我! 我必靜聽。我有什麼錯,請指示我!
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
25 正義的言詞是多麼甘美! 但你們的責斥是指摘什麼﹖
Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 你們豈能只在言詞上吹毛求疵﹖以絕望者的話當耳邊風﹖
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 你們只想對孤兒擲骰下注,以你們的朋友作商品。
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 現今請你們注視我,在你們注視之下,我決不說謊。
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 請你們再想一下,不要不公;請你們三思,我的正義仍然存在!
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.