< 約伯記 5 >
1 任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.