< 約伯記 5 >
1 任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].