< 約伯記 42 >

1 約伯回答上主說:
Then Job answered Yahweh and said,
2 我知道你事事都能,你所有的計劃,沒有不實現的。
“I know that you can do all things, that no purpose of yours can be stopped.
3 是我以無智的話,使你的計劃模糊不明;是我說了無知的話,說了那些超越我智力的話。
'Who is this who without knowledge conceals plans?' Indeed, I have spoken things that I did not understand, things too difficult for me to understand, which I did not know about.
4 請你聽我發言;我求你指教我。
You said to me, 'Listen, now, and I will speak; I will ask you things, and you will tell me.'
5 以前我只聽見了有關你的事,現今我親眼見了你。
I had heard about you by my ear's hearing, but now my eye sees you.
6 為此,我收回我所說過的話,坐在灰塵中懺悔。
So I despise myself; I repent in dust and ashes.”
7 上主對約伯說完這些話,就對特曼人厄里法次說:「我應向你和你的兩個友人發怒,因為你們講論我,不如我僕約伯講論的正確。
It came about that after he had said these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you and against your two friends, for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has done.
8 現在你們要牽七頭公牛,和七隻公羊到我僕約伯那裏,叫他為你們奉獻全燔祭,也叫他為你們祈禱,因為我要看他的情面,不懲罰你們的糊塗,因為你們講論我,不如我僕約伯講的正確。」
Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer, so that I may not deal with you after your folly. You have not said what is right about me, as my servant Job has done.”
9 於是,特曼人厄里法次、叔亞人彼耳達得、納阿瑪人左法爾依照上主所吩咐的作了;上主就看了約伯的情面,饒恕了他們。
So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as Yahweh had commanded them, and Yahweh accepted Job.
10 約伯為他的朋友祈禱之後,上主就恢復了約伯原有的狀況,還照約伯以前所有的,加倍地賜給了他。
When Job prayed for his friends, Yahweh restored his fortunes. Yahweh gave him twice as much as he had possessed before.
11 約伯的兄弟和姊妹,並以前相識的人都來看望他,在他家中同他一起用飯;對於上主降於他的一切災禍,都向他表示同情,安慰他;每人還贈給他一枚金幣和一個金戒指。
Then all Job's brothers, and all his sisters, and all who knew him before, came to him and ate food with him in his house. They showed him sympathy and comforted him for all the disasters that Yahweh had brought upon him, and each of them gave Job a piece of silver and a ring of gold.
12 上主賜給約伯以後的福分,遠勝過以前所有的;他擁有一萬四千隻羊,六千匹駱駝,一千對牛,一千頭母驢。
Yahweh blessed the final end of Job's life more than the first; he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
13 他又生了七個兒子和三個女兒。
He also had seven sons and three daughters.
14 他給長女起名叫耶米瑪,次女叫刻漆雅,三女叫刻楞哈普客。
He named the first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-Happuch.
15 那地方的女子沒有比約伯的女兒更美麗的;她們的父親也使她們和兄弟們一樣承受家產。
In all the land no women were found as beautiful as Job's daughters. Their father gave them an inheritance along with their brothers.
16 以後,約伯又活了一百四十歲,見了他的兒子、孫子,直到第四代。
After this, Job lived 140 years; he saw his sons and his sons' sons, up to four generations.
17 約伯壽高年老,已享天年,遂與世長辭。
Then Job died, being old and full of days.

< 約伯記 42 >