< 約伯記 41 >

1 你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
“So wubetumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn anaa wubetumi de hama akyekyere ne tɛkrɛma?
2 你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
So wubetumi de hama afa ne hwenem, anaasɛ wubetumi de darewa aso nʼabogye mu?
3 牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hu no mmɔbɔ ana? Ɔne wo bɛkasa brɛoo ana?
4 牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ ana?
5 你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
Wubetumi de no ayɛ abɛbɛ te sɛ anomaa anaa wubetumi asa no hama de no ama wo mmabea?
6 結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
So aguadifo bɛpɛ sɛ wode no bedi nsesagua? Wɔbɛkyekyɛ ne mu ama aguadifo ana?
7 你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
Wubetumi de mpeaw awowɔ ne were mu anaasɛ wode mpataa mpɛmɛ bɛwowɔ ne ti ho?
8 將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
Wode wo nsa ka no a, wobɛkae sɛnea ɔbɛwosow ne ho, nti worenyɛ saa bio!
9 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
Ɔkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akyere no; ani a ɛbɔ ne so kɛkɛ no ma nnipa dwudwo.
10 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyan no. Afei hena na obetumi ne me adi asi?
11 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
Hena na mede no ka a ɛsɛ sɛ mitua? Biribiara a ɛhyɛ ɔsoro ase no yɛ me de.
12 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
“Me werɛ remfi sɛ mɛka nʼakwaa, nʼahoɔden ne ne bɔbea fɛfɛ no ho asɛm.
13 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
Hena na obetumi aworɔw ne ho ahama, na hena na ɔde nnareka bɛkɔ ne ho?
14 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
Hena na obetumi abue nʼabogye, a ɛse a ɛyɛ hu ayɛ no ma no?
15 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
Nʼakyi wɔ bona a ɛsesa so, ɛtetare so a ɔkwan nna mu koraa;
16 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
sɛnea ɛtetare so fa no nti, mframa biara mfa ntam.
17 互相聯結,黏在一起不可分離。
Ɛtoatoa mu denneennen a emu ntumi ntetew.
18 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
Sɛ ɔnwansi a, ɛpepa gya; nʼaniwa aba te sɛ adekyeenim hann.
19 火把從牠口中噴出,火花四射。
Agyatɛn turuw fi nʼanom na nsramma turuturuw fi mu.
20 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
Wusiw sen fi ne hwene mu te sɛ ɔsɛn a esi gya so.
21 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
Ne home ma gyabiriw ano sɔ, na ogyaframa tu fi nʼanom.
22 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa; wɔn a wohu no no aba mu bu.
23 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
Ne were a abubu agu so no yɛ peperee; ayɛ pemee a ɛnka ne ho.
24 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
Ne koko so yɛ den sɛ ɔbotan ɛyɛ den sɛ awiyammo.
25 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfo bɔ huboa; sɛ ɔwosow ne ho a woguan.
26 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
Afoa wɔ no a, ɛnka no, peaw, pɛmɛ ne agyan nso saa ara.
27 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
Ɔfa dade sɛ wura bi na kɔbere mfrafrae te sɛ dua a awu bi ma no.
28 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
Agyan mma no nguan; ahwimmo mu aboa yɛ ntɛtɛ ma no.
29 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
Kontibaa te sɛ sare wɔ nʼani so; na ɔserew pɛmɛ nnyigyei.
30 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so. Ɔtwe ne ho ase wɔ fam fa dontori mu a, eyiyi akam.
31 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
Ɔma bun mu huru sɛ nsu a ɛwɔ ɛsɛn mu na onunu po mu sɛ srade a ɛwɔ kuku mu.
32 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
Nea ɔbɛfa no, ɛhɔ nsu no pa yerɛw yerɛw; na obi besusuw sɛ po bun adan ayɛ dwen.
33 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
Asase so biribiara ne no nsɛ. Ɔyɛ abɔde a onsuro hwee.
34 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
Ommu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara; ɔyɛ wɔn a wɔyɛ ahomaso no nyinaa so hene.”

< 約伯記 41 >