< 約伯記 41 >

1 你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
“¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
2 你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
3 牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
4 牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
5 你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
6 結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
7 你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
8 將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
9 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
10 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
11 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
12 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
“No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
13 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
14 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
15 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
16 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
17 互相聯結,黏在一起不可分離。
Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
18 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
19 火把從牠口中噴出,火花四射。
De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
20 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
21 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
22 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
23 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
24 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
25 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
26 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
27 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
28 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
29 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
30 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
31 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
32 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
33 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
34 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.

< 約伯記 41 >